ОБЩЕЛИТ.NET - КРИТИКА
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, литературная критика, литературоведение.
Поиск по сайту  критики:
Авторы Произведения Отзывы ЛитФорум Конкурсы Моя страница Книжная лавка Помощь О сайте
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Анонсы

StihoPhone.ru

Квантитативная лексикология церковнославянского и русского текстов Псалтири

Автор:
Автор оригинала:
Климов Юрий Николаевич
Цель работы – исследование квантитативной лексикологии церковнославянского и русского текстов Псалтири [1,2] по методике [3].
Гипотеза: текст перевода может быть равен тексту оригинала.
Ранее нами был проведен квантитативный анализ Псалтири [4, 5].
Исследованы следующие квантитативные характеристики церковнославянского и русского текстов Псалтири: число словоформ, число словоупотреблений, отношение числа словоформ к числу словоупотреблений, натуральные логарифмы числа словоформ и словоупотреблений, индексы: Хердана [6], АD [7], исключительности [8], постоянства [8], точки компьютерного лексического кроссинговера [9-26], приблизительное богатство словаря [27], уточненное богатство словаря [27], hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля hapax legomena в словаре, доля hapax dislegomena в словаре, доля hapax trislegomena в словаре, доля hapax legomena в тексте, доля hapax dislegomena в тексте, доля hapax trislegomena в тексте, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в тексте, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в тексте и отношение числа словоупотреблений к числу словоформ, представленных в табл. 1.

Таблица 1.
Квантитативные характеристики церковнославянского (ЦСЯ) и русского текстов (РЯ) Псалтири

Текст Число СФ (V) Число
СУ (N) V/N LN V LN N Индекс Хердана Индекс АD Индекс исключи-тельности
(%) Индекс постоянс-тва
(%) Точка КЛК
Псалтирь ЦСЯ 5843 29019 0,2014 8,6730 10,2757 0,8440 1,1848 58,28 25,48 2863
Псалтирь РЯ 5897 30379 0,1941 8,6822 10,3215 0,8412 1,1888 59,69 24,47 2965

Продолжение табл. 1.
Текст 1-Fh 1-(Fh) HL-1 HL-2 HL-3 HL-1/V HL-2/V HL-3/V HL-1/N HL-2/N HL-3/N
Псалтирь ЦСЯ 0,5898 0,8877 3405 949 425 0,5827 0,1624 0,0727 0,1173 0,0327 0,0147
Псалтирь РЯ 0,5720 0,9090 3520 934 387 0,5969 0,1584 0,0656 0,1159 0,0307 0,0127

Продолжение табл. 1.
Текст HL-1+ HL-2 HL-1+ HL-2+ HL-3 HL-1+ HL-2/V HL-1+ HL-2+ HL-3/V HL-1+ HL-2/N HL-1+ HL-2+ HL-3/N N/V
Псалтирь ЦСЯ 4354 4779 0,7452 0,8179 0,1500 0,1647 4,9665
Псалтирь РЯ 4454 4841 0,7553 0,8209 0,1466 0,1594 5,1516

Так, перевод Псалтири на русский язык преобладал над церковнославянским текстом по следующим характеристикам: число словоформ, число словоупотреблений, натуральные логарифмы числа словоупотреблений, индекс АD, точка компьютерного лексического кроссинговера, уточненное богатство словаря по формуле Попеску-Альтманна, hapax legomena, доля hapax legomena в словаре, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в словаре и отношение числа словоупотреблений к числу словоформ, т.е. по 15 характеристикам из 28.
Перевод Псалтири на русский язык уступал церковнославянскому тексту по следующим характеристикам: отношение числа словоформ к числу словоупотреблений, индекс Хердана, индекс постоянства, приблизительное богатство словаря по формуле Попеску-Альтманна, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля hapax dislegomena в словаре, доля hapax trislegomena в словаре, доля hapax legomena в тексте, доля hapax dislegomena в тексте, доля hapax trislegomena в тексте, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в тексте, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena и hapax trislegomena в тексте, т.е. по 13 характеристикам из 28.
Таким образом, перевод на русский язык был не намного выше Псалтири на церковнославянском языке. Разница составила всего 7,14 %.
Следует отметить, что КСФ перевода на русский язык практически равен КСФ Псалтири на церковнославянском языке. Разница составила всего 1,02 %, а по КСУ – 4,48 %.
Различия в натуральных логарифмах КСФ и КСУ для обоих текстов практически не наблюдались.
Далее проведено сравнение процентного содержания словоформ и их кумулятивной формы от частоты в Псалтири на церковнославянском и русском языках (табл.2)
Таблица 2.
Сравнение процентного содержания словоформ и их кумулятивной формы от частоты в Псалтири на церковнославянском и русском языках
Псалтирь Кумулятивный процент
Частота ЦСЯ РЯ ЦСЯ РЯ
Оригинал, % Перевод, % Оригинал Перевод
1 58,28 59,69 58,28 59,69
2 16,24 15,84 74,52 75,53
3 7,27 6,56 81,79 82,09
4 4,09 3,82 85,88 85,91
5 2,35 2,49 88,23 88,40
6 1,51 1,73 89,74 90,13
7 1,39 1,14 91,13 91,27
8 1,01 1.00 92,14 92,27
9 0,78 0,78 92,92 93,05
10 и более 7,08 6,95 100 100

Сравнение процентного содержания словоформ и их кумулятивной формы от частоты в Псалтири на церковнославянском и русском языках показало, что оригинал Псалтири на церковнославянском языке в динамике преобладал над переводом на русский язык по частоте 2-4, 7-10 и более 10.
Следует отметить, что при частоте, равной 1, 4, 5, 8 и 9 процентное содержание словоформ было практически одинаково или равно (частота 8 и 9) для Псалтири на церковнославянском и русском языках.
Приведение процентного содержания словоформ к кумулятивному виду от частоты в Псалтири на церковнославянском и русском языках показало обратную картину – перевод Псалтири на русский язык преобладал над переводом на русский язык по частоте 1-10 и более 10. В этом случае почти равные характеристики обнаружены при частоте 4 (85,91 и 85,88). Практически на графике линии кумулятивных процентов словоформ от частоты совпадают. Что подтверждает близость русского и церковнославянского текстов.
Рассмотрим свойства словоформ (СФ) и словоупотреблений (СУ) в церковнославянском и русском текстах Псалтири (табл. 3) по возрастанию частоты от 1 до 10 и более.
Таблица 3.
Распределение словоформ и словоупотреблений в церковнославянском и русском текстах Псалтири по возрастанию частоты от 1 до 10 и более.

ЦСЯ
Частота СФ СУ КСФ К СУ КСФ/КСУ КСУ/КСФ LN КСФ LN КСУ
1 3405 3405 3405 3405 1 1 8,1330 8,1330
2 949 1898 4354 5303 0,8210 1,2180 8,3789 8,5760
3 425 1275 4779 6578 0,7265 1,3764 8,4720 8,7915
4 239 956 5018 7534 0,6660 1,5014 8,5208 8,9272
5 137 685 5155 8219 0,6272 1,5944 8,5477 9,0142
6 88 528 5243 8747 0,5994 1,6683 8,5646 9,0765
7 81 567 5324 9314 0,5716 1,7494 8,5800 9,1393
8 59 472 5383 9786 0,5501 1,8179 8,5910 9,1887
9 46 414 5429 10200 0,5323 1,8788 8,5995 9,2301
10 и более 414 18819 5843 29019 0,2014 4,9665 8,6730 10,2757

Продолжение табл. 3.
РЯ
Частота СФ СУ КСФ К СУ КСФ/КСУ КСУ/КСФ LN КСФ LN КСУ
1 3520 3520 3520 3520 1 1 8,1662 8,1662
2 934 1868 4454 5388 0,8267 1,2097 8,4016 8,5919
3 387 1161 4841 6549 0,7392 1,3528 8,4849 8,7871
4 225 900 5066 7449 0,6801 1,4704 8,5303 8,9158
5 147 735 5213 8184 0,637 1,5699 8,5589 9,0099
6 102 612 5315 8796 0,6043 1,6549 8,5783 9,0821
7 67 469 5382 9265 0,5809 1,7215 8,5908 9,1340
8 59 472 5441 9737 0,5588 1,7896 8,6017 9,1837
9 46 414 5487 10151 0,5405 1,8500 8,6101 9,2253
10 и более 410 20228 5897 30379 0,1941 5,1516 8,6822 10,3220

Так, для церковнославянского и русского текстов Псалтири количество СФ и СУ, начиная с частоты 1 до частоты 10 и более, уменьшается, а с частоты 10 и более – резко растет.
Кумулятивное количество СФ (КСФ) в обоих текстах Псалтири меньше, чем кумулятивное количество СУ (КСУ), соответственно, 5843, 29019 и 5897, 30379.
А соотношение КСФ к КСУ в обоих текстах Псалтири уменьшалось, соответственно, от 1 до 0,2014, 1 до 0,1941, а отношение КСУ к КСФ увеличивалось для церковнославянского языка от 1 до 1,8788, от 1 до 1,8500 (для частот от 1 до 9) и резко возрастало при частоте 10 и более, соответственно, 4,9665 и 5,1516.
Следует отметить, что КСФ Псалтири на русском языке практически равно КСФ Псалтири на церковнославянском языке. Разница составляет 1,02 %, а по КСУ – 4,48 %.
Натуральные логарифмы КСФ и КСУ (табл. 3) для церковнославянской Псалтири возрастали соответственно с частотой от 1 до 10 и более – от 8,1330 до 8,6730 и от 8,1330 до 10,2757, соответственно, а для Псалтири на русском языке – от 8,1662 до 8,6822 и от 8,1662 до 10,3220, соответственно.
Перейдем к моделированию зависимости натуральных логарифмов КСФ и КСУ церковнославянской Псалтири от их частоты, начиная от ее наименьшей величины (рис.1)


Рис. 1. Моделирование зависимости натуральных логарифмов КСФ (нижняя кривая) и КСУ (верхняя кривая) церковнославянской Псалтири от их частоты, начиная от ее наименьшей величины

Так, зависимость натуральных логарифмов КСФ церковнославянской Псалтири от их частоты, начиная от ее наименьшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ = 8,2664e0,0052x, R² = 0,7352, y = 0,0436x + 8,2662, R² = 0,7427, y = -0,0077x2 + 0,1279x + 8,0977, R² = 0,8893, y = 8,2016x0,024, R² = 0,9315, y = 0,2021ln(x) + 8,2008, R² = 0,9350, y = 0,0026x3 - 0,0506x2 + 0,3257x + 7,8746, R² = 0,9882 и описывается полиномом второй степени, степенным и логарифмическим уравнениями, полиномом третьей степени.
А зависимость натуральных логарифмов КСУ церковнославянской Псалтири от их частоты, начиная от ее наименьшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСУ = 0,6432ln(x) + 8,0637, R² = 0,7385, y = 8,0953x0,0717, R² = 0,7732, y = 0,1609x + 8,1502, R² = 0,7883, y = 0,0058x2 + 0,0974x + 8,2772, R² = 0,7947, y = 8,1846e0,0177x, R² = 0,8035, y = 0,0116x3 - 0,1853x2 + 0,9788x + 7,2835, R² = 0,9476 и описывается полиномом третьей степени.
Перейдем моделированию зависимости натуральных логарифмов КСФ и КСУ Псалтири на русском языке от их частоты, начиная от ее наименьшей величины (рис.2).


Рис. 2. Моделирование зависимости натуральных логарифмов КСФ (нижняя кривая) и КСУ (верхняя кривая) Псалтири на русском языке от их частоты, начиная от ее наименьшей величины

Так, зависимость натуральных логарифмов КСФ Псалтири на русском языке от их частоты, начиная от ее наименьшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ = 8,2911e0,0049x, R² = 0,7436, y = 0,0418x + 8,2909, R² = 0,7507, y = -0,0071x2 + 0,1203x + 8,1338, R² = 0,8912, y = 8,23x0,0229, R² = 0,9350, y = 0,1928ln(x) + 8,2293, R² = 0,9383, y = 0,0024x3 - 0,0474x2 + 0,3059x + 7,9246, R² = 0,9871 и описывается полиномом второй степени, степенным и логарифмическим уравнениями, полиномом третьей степени.
А зависимость натуральных логарифмов КСУ Псалтири на русском языке от их частоты, начиная от ее наименьшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСУ= 0,6368ln(x) + 8,0799, R² = 0,7125, y = 8,1127x0,0707, R² = 0,7491, y = 0,1609x + 8,1571, R² = 0,7756, y = 0,0079x2 + 0,0745x + 8,3298, R² = 0,7874, y = 8,1933e0,0176x, R² = 0,7937, y = 0,0117x3 - 0,1849x2 + 0,9636x + 7,3274, R² = 0,9406 и описывается полиномом третьей степени.
Рассмотрим свойства СФ, СУ, КСФ, ККСУ и натуральных логарифмов КСФ, КСУ в Псалтири на церковнославянском языке, начиная с наибольшей частоты (табл. 4)
Так, количество СФ в церковнославянской Псалтири уменьшается от частоты 10 и более до частоты 3 (239) , а потом растет до 3405. Количество СУ падает от частоты 10 и более до единицы от 18826 до 3405.
При этом КСФ и КСУ в церковнославянской Псалтири растут от 414 до 5843 и от 18826 до 290096, как и их натуральные логарифмы – от 6,0259 до 8,6730 (КСФ) и от 9,8430 до 10,2760 (КСУ).





Таблица 4.
Характеристики СФ, СУ, КСФ, КСУ и натуральных логарифмов КСФ, КСУ Псалтири на церковнославянском языке
Псалтирь ЦСЯ
Частота СФ СУ КСФ КСУ LN КСФ LN КСУ
10 и болеее 414 18826 414 18826 6,0259 9,8430
9 46 414 460 19240 6,1312 9,8647
8 59 472 519 19712 6,2519 9,8890
7 81 567 600 20279 6,3969 9,9173
6 88 528 688 20807 6,5338 9,9430
5 137 685 825 21492 6,7154 9,9754
4 239 956 1064 22448 6,9698 10,0190
3 425 1275 1489 23723 7,3059 10,0740
2 949 1898 2438 25621 7,7989 10,1510
1 3405 3405 5843 29026 8,6730 10,2760

Рассмотрим свойства СФ, СУ, КСФ, КСУ и натуральных логарифмов КСФ, КСУ в Псалтири на русском языке, начиная с наибольшей частоты (табл. 5).
Таблица 5.
Характеристики СФ, СУ, КСФ, КСУ и натуральных логарифмов КСФ, КСУ Псалтири на русском языке
Псалтирь РЯ
Частота СФ СУ КСФ КСУ LN КСФ LN КСУ
10 и более 410 20228 410 20228 6,0162 9,9148
9 46 414 456 20642 6,1225 9,9351
8 59 472 515 21114 6,2442 9,9577
7 67 469 582 21583 6,3665 9,9797
6 102 612 684 22195 6,5280 10,0080
5 147 735 831 22930 6,7226 10,0400
4 225 900 1056 23830 6,9622 10,0790
3 387 1161 1443 24991 7,2745 10,1260
2 934 1868 2377 26859 7,7736 10,1980
1 3520 3520 5897 30379 8,6822 10,3220

Так, количество СФ в Псалтири на русском языке уменьшается от частоты 10 и более до частоты 2 (934) , а потом растет до 3520. Количество СУ падает от частоты 10 и более до единицы от 20228 до 3520.
При этом КСФ и КСУ в Псалтири на русском языке растут от 410 до 5897 и от 20228 до 30379, как и их натуральные логарифмы – от 6,0162 до 8,6822 (КСФ) и от 9,9148 до 10,3220 (КСУ).
Перейдем к моделированию зависимости КСФ и КСУ от наибольшей частоты в Псалтири на церковнославянском языке (рис. 3.).
Так, зависимость КСФ от наибольшей частоты в Псалтири на церковнославянском языке представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ= 0,9250ln(x) + 5,4832, R² = 0,6553, y = 5,5980x0,1324, R² = 0,6989, y = 0,2586x + 5,4580 R² = 0,8738, y = 5,5933e0,0365x, R² = 0,9069, y = 0,0356x2 - 0,133x + 6,2412, R² = 0,9798, y = 0,006x3 - 0,0638x2 + 0,3253x + 5,7245, R² = 0,9975 и описывается линейным, экспоненциальным уравнениями и полиномами второй и третьей степени.


Рис. 3. Моделирование зависимости КСФ (нижняя кривая) и КСУ (верхняя кривая) от наибольшей частоты в Псалтири на церковнославянском языке
А зависимость КСУ от наибольшей частоты в Псалтири на церковнославянском языке представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСУ= 0,1580ln(x) + 9,7567, R² = 0,7076, y = 9,7591x0,0158, R² = 0,7127, y = 0,0434x + 9,7565, R² = 0,9119, y = 9,7593e0,0043x, R² = 0,9155, y = 0,0049x2 - 0,0107x + 9,8647, R² = 0,9869, y = 0,0008x3 - 0,0084x2 + 0,0507x + 9,7955, R² = 0,9987 и описывается линейным и экспоненциальным уравнениями, полиномами второй и третьей степени.
Перейдем к моделированию зависимости КСФ и КСУ от наибольшей частоты в Псалтири на русском языке (рис. 4.).


Рис. 4. Моделирование зависимости КСФ (нижняя кривая) и КСУ (верхняя кривая) от наибольшей частоты в Псалтири на русском языке
Зависимость КСФ от наибольшей частоты в Псалтири на русском языке представлена следующими алгебраическим уравнениями: y КСФ= 0,9247ln(x) + 5,4725, R² = 0,6518 , y КСФ= 0,9247ln(x) + 5,4725, R² = 0,6518, y = 0,2587x + 5,4464, R² = 0,8703, y = 5,5824e0,0366x, R² = 0,9044, y = 0,0359x2 - 0,1361x + 6,2360, R² = 0,9775, y = 0,0062x3 - 0,0666x2 + 0,3368x + 5,7028, R² = 0,9963 и описывается линейным и экспоненциальным уравнениями, полиномами второй и третьей степени.
Зависимость КСУ от наибольшей частоты в Псалтири на русском языке представлена следующими алгебраическим уравнениями: yКСУ = 0,147ln(x) + 9,8340, R² = 0,7018, y = 9,8361x0,0146, R² = 0,7066, y = 0,0405x + 9,8335, R² = 0,9073, y = 9,8359e0,004x, R² = 0,9107, y = 0,0047x2 - 0,011x + 9,9363, R² = 0,9848, y = 0,0008x3 - 0,0083x2 + 0,0486x + 9,8691, R² = 0,9976 и описывается линейным и экспоненциальным уравнениями, полиномами второй и третьей степени.
Перейдем к моделированию КСФ и кумулятивной длины слов (КДС) Псалтири на русском языке (рис. 5).

Рис. 5. Зависимость натуральных логарифмов КСФ (верхняя кривая) и КДС (нижняя кривая) Псалтири на церковнославянском языке от их последовательности, начиная с наибольшей величины
Так, зависимость натурального логарифма КСФ Псалтири на церковнославянском языке, начиная с наибольшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ = 9,8607e9E-06x, R² = 0,5740, y = 9E-05x + 9,8628, R² = 0,5992, y = -3E-08x2 + 0,0003x + 9,6956, R² = 0,7601, y = 1E-11x3 - 2E-07x2 + 0,0006x + 9,5516, R² = 0,8453, y = 8,7635x0,0186, R² = 0,9456, y = 0,1833ln(x) + 8,7063, R² = 0,9598 и описывается полиномом третьей степени, степенным и логарифмическим уравнениями.
Зависимость натурального логарифма КДС Псалтири на церковнославянском языке, начиная с наибольшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКДС = 8,647e4E-05x, R² = 0,6171, y = 0,0004x + 8,6805, R² = 0,7067, y = -1E-07x2 + 0,0012x + 7,9127, R² = 0,8746, y = 5E-11x3 - 6E-07x2 + 0,0023x + 7,3912, R² = 0,9299, y = 4,7415x0,0954, R² = 0,9725, y = 0,8396ln(x) + 3,4573, R² = 0,9972 и описывается полиномом второй и третьей степени, степенным и логарифмическим уравнениями.
Перейдем к моделированию КСФ и кумулятивной длины слов (КДС) Псалтири на русском языке (рис. 6).
Так, зависимость натуральных логарифмов КСФ Псалтири на русском языке от их последовательности, начиная с наибольшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ = 9,9285e8E-06x, R² = 0,5415, y = 8E-05x + 9,9308, R² = 0,5688, y = -3E-08x2 + 0,0002x + 9,7713, R² = 0,7244, y = 1E-11x3 - 2E-07x2 + 0,0005x + 9,6291, R² = 0,8126, y = 8,8641x0,0178, R² = 0,9229, y = 0,176ln(x) + 8,8145, R² = 0,9409 и описывается степенным и логарифмическим уравнениями.


Рис.6. Зависимость натуральных логарифмов КСФ (верхняя кривая) и КДС (нижняя кривая) Псалтири на русском языке от их последовательности, начиная с наибольшей величины
А зависимость натуральных логарифмов КДС Псалтири на русском языке от их последовательности, начиная с наибольшей величины, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКДС = 8,685e4E-05x, R² = 0,6251, y = 0,0004x + 8,7167, R² = 0,7102, y = -1E-07x2 + 0,0012x + 7,9534, R² = 0,8775, y = 5E-11x3 - 6E-07x2 + 0,0022x + 7,4343, R² = 0,9327, y = 4,7916x0,0944 R² = 0,9766, y = 0,8364ln(x) + 3,5083,R² = 0,9975 и описывается полиномами второй и третьей степени, степенным и логарифмическим уравнениями.
Рассмотрим моделирование зависимости КСФ/КСУ (нижняя кривая) и КСУ/КСФ (верхняя кривая) Псалтири на церковнославянском языке, начиная от наименьшей (рис. 7).

Рис. 7. Зависимость КСФ/КСУ (нижняя кривая) и КСУ/КСФ (верхняя кривая) Псалтири на церковнославянском языке, начиная от наименьшей частоты
Зависимость КСФ/КСУ (нижняя кривая) Псалтири на церковнославянском языке, начиная от наименьшей частоты, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ/КCУ = 1,1470x-0,4410, R² = 0,5802, y= 1,1229e-0,117x R² = 0,6998, y = -0,2580ln(x) + 1,0186, R² = 0,8269, y = -0,0630x + 0,9763, R² = 0,8451, y = 7E-05x2 - 0,0638x + 0,9779,R² = 0,8451, y = -0,0039x3 + 0,0644x2 - 0,3604x + 1,3123, R² = 0,9660 и описывается логарифмическим и линейным уравнениями, полиномами второй и третьей степени.
Зависимость КСУ/КСФ (верхняя кривая) Псалтири на церковнославянском языке, начиная от наименьшей частоты, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСУ/КСФ = 0,9075ln(x) + 0,5063, R² = 0,3530, y = 0,2627x + 0,4321, R² = 0,5047, y = 0,8718x0,4411, R² = 0,5802, y= 0,8905e0,1173x, R² = 0,6998, y = 0,0606x2 - 0,4037x + 1,7650, R² = 0,6765, y = 0,0259x3 - 0,3667x2 + 1,5669x - 0,4568, R² = 0,8600 и описывается полиномом третьей степени.
Рассмотрим моделирование зависимости КСФ/КСУ (нижняя кривая) и КСУ/КСФ (верхняя кривая) Псалтири на русском языке, начиная от наименьшей частоты (рис. 8).

Рис. 8. Зависимость КСФ/КСУ (нижняя кривая) и КСУ/КСФ (верхняя кривая) Псалтири на русском языке, начиная от наименьшей частоты
Зависимость КСФ/КСУ (нижняя кривая) Псалтири на русском языке, начиная от наименьшей частоты, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ/КСУ = 1,1611x-0,4440, R² = 0,5556, y = 1,1432e-0,1190x, R² = 0,6821, y = -0,2580ln(x) + 1,0253, R² = 0,8110, y = -0,0636x + 0,9858, R² = 0,8421, y = -0,0006x2 - 0,0574x + 0,9735, R² = 0,8425, y = -0,0039x3 + 0,0637x2 - 0,354x + 1,3079, R² = 0,9610 и описывается полиномами второй и третьей степени.
А зависимость и КСУ/КСФ (верхняя кривая) Псалтири на русском языке, начиная от наименьшей частоты, представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСУ/КСФ = 0,9308ln(x) + 0,4711,R² = 0,3338, y = 0,2719x + 0,3814,R² = 0,4860, y = 0,8612x0,4440, R² = 0,5556, y = 0,0660x2 - 0,4536x + 1,8324, R² = 0,6689, y = 0,8748e0,1191x, R² = 0,6821, y = 0,0275x3 - 0,3870x2 + 1,6354x - 0,5228, R² = 0,8543 и описывается полиномом третьей степени.
Однако, если рассматривать КСФ/КСУ и КСУ/КСФ Псалтири на церковнославянском языке и КСФ/КСУ и КСУ/КСФ Псалтири на русском языке до частоты 10 и более, то есть без всплеска частоты от 10 и более, то наблюдается иная картина (рис. 9-10).


Рис. 9. Зависимость КСФ/КСУ и КСУ/КСФ Псалтири на церковнославянском языке от частоты до 10 и более.
Рассмотрим зависимость КСФ/КСУ и КСУ/КСФ Псалтири на церковнославянском языке от частоты до 10 и более (рис.9). В этом случае эта зависимость КСФ/КСУ (нижняя кривая) представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСУ/КСФ = -0,0510x + 0,9322, R² = 0,8469, y = 0,9505e-0,0720x, R² = 0,9066, y = -0,2100ln(x) + 0,9757, R² = 0,9895, y = 0,0087x2 - 0,1382x + 1,0921, R² = 0,9740, y = -0,0017x3 + 0,0345x2 - 0,2467x + 1,2053, R² = 0,9968, y = 0,9986x-0,2870, R² = 0,9997 и описывается всеми представленными алгебраическими уравнениями.
Зависимость КСФ/КСУ Псалтири на церковнославянском языке от частоты до 10 и более (нижняя кривая) представлена следующими алгебраическими уравнениями: yКСФ/КСУ = 1,0521e0,0718x, R² = 0,9066, y = 0,1038x + 1,0148, R² = 0,9528, y = 0,4034ln(x) + 0,9600, R² = 0,9927, y = -0,0097x2 + 0,2004x + 0,8378, R² = 0,9951, y = 0,0015x3 - 0,0318x2 + 0,2936x + 0,7405, R² = 0,9996, y = 1,0014x0,2872, R² = 0,9997 и описывается всеми представленными алгебраическими уравнениями.
Рассмотрим далее зависимости КСФ/КСУ и КСУ/КСФ Псалтири на русском языке до частоты 10 и более. В этом случае эта зависимость КСФ/КСУ (нижняя кривая) представлена следующими алгебраическими уравнениями (рис.10): yКСФ/КСУ = -0,0506x + 0,9381, R² = 0,8584, y = 0,9569e-0,0710x, R² = 0,9147, y = 0,0083x2 - 0,1339x + 1,0908, R² = 0,9780, y = -0,207ln(x) + 0,9798, R² = 0,9927, y = -0,0015x3 + 0,0313x2 - 0,2306x + 1,1918, R² = 0,9967, y = 1,0027x-0,2810, R² = 0,9999 и описывается экспоненциальным уравнением, полиномами второй степени, логарифмическим уравнением, полиномом третьей степени и степенным уравнением.

Рис. 10. Зависимость КСФ/КСУ и КСУ/КСФ Псалтири на русском языке от частоты до 10 и более.
Зависимость КСУ/КСФ (верхняя кривая) КСФ Псалтири на русском языке до частоты 10 и более. представлена следующими алгебраическими уравнениями (рис.10): yКСУ/КСФ = 1,0450e0,0706x, R² = 0,9147, y = 0,1010x + 1,0081, R² = 0,9575, y = 0,3913ln(x) + 0,9567, R² = 0,9907, y = -0,0090x2 + 0,1912x + 0,8428, R² = 0,9966, y = 0,0012x3 - 0,0265x2 + 0,2650x + 0,7657, R² = 0,9997, y = 0,9973x0,2810, R² = 0,9999 и описываются всеми перечисленными алгебраическими уравнениями.
Однако, будет интересным рассмотреть зависимостей натурального логарифма КСФ/КСУ и натурального логарифма КСУ/КСФ Псалтири на церковнославянском и русском языках от частоты 1 до частоты 25 (рис.11-12).
Моделированием зависимостей натурального логарифма КСФ/КСУ и натурального логарифма КСУ/КСФ Псалтири на церковнославянском и русском языках от частоты 1 до 25 (рис.11-12) показано, что представленные зависимости от частоты 1 до 25 для каждой Псалтири имеют одинаковые показатели, которые отличаются для натурального логарифма КСФ/КСУ и натурального логарифма КСУ/КСФ только знаком.


Рис. 11. Зависимость натурального логарифма КСФ/КСУ и натурального логарифма КСУ/КСФ Псалтири на церковнославянском языке по частоту 25, начиная с наименьшей частоты
Так, зависимости натурального логарифма КСУ/КСФ Псалтири на церковнославянском языке (рис.11) от частоты 1 до частоты 25 представлены следующими алгебраическими уравнениями: yLN КСФ/КСУ = -0,0032x - 0,0326, R² = 0,8336, y = 0,0002x2 - 0,0081x - 0,0106, R² = 0,9547, y = -2E-05x3 + 0,0008x2 - 0,0145x + 0,0047, R² = 0,9873, y = -0,031ln(x) - 0,0027, R² = 0,9985 и описывается полиномами второй и третьей степени и логарифмическим уравнением.
А зависимость натурального логарифма КСФ/КСУ Псалтири на церковнославянском языке от частоты 1 до частоты 25 представлены следующими алгебраическими уравнениями и имеет обратные знаки при соответствующих коэффициентах, то есть плюс меняется на минус: yLN КСУ/КСФ = 0,0032x + 0,0326, R² = 0,8336, y = -0,0002x2 + 0,0081x + 0,0106, R² = 0,9547, y = 2E-05x3 - 0,0008x2 + 0,0145x - 0,0047, R² = 0,9873, y = 0,0307ln(x) + 0,0027, R² = 0,9985 и описывается также полиномами второй и третьей степени и логарифмическим уравнением.
Зависимость натурального логарифма КСФ/КСУ Псалтири на русском языке от частоты 1 до 25 (рис.12), представлена следующими алгебраическими уравнениями: yLN КСФ/КСУ = -0,0034x - 0,0311, R² = 0,8432, y = 0,0002x2 - 0,0086x - 0,0073, R² = 0,9706, y = -1E-05x3 + 0,0007x2 - 0,0140x + 0,0054, R² = 0,9912, y = -0,0320ln(x) + 3E-05, R² = 0,9977 и описывается также полиномами второй и третьей степени и логарифмическим уравнением.

Рис. 12. Зависимость натурального логарифма КСФ/КСУ и натурального логарифма КСУ/КСФ Псалтири на русском языке по частоту 25, начиная с наименьшей частоты

Зависимость натурального логарифма КСУ/КСФ Псалтири на русском языке от частоты 1 до 25 (рис.12), представлена следующими алгебраическими уравнениями и имеет обратные знаки при соответствующих коэффициентах, то есть плюс меняется на минус: y LN КСУ/КСФ = 0,0034x + 0,0311, R² = 0,8432, y = -0,0002x2 + 0,0086x + 0,0073, R² = 0,9706, y = 1E-05x3 - 0,0007x2 + 0,014x - 0,0054, R² = 0,9912, y = 0,0322ln(x) - 3E-05, R² = 0,9977 и описывается также полиномами второй и третьей степени и логарифмическим уравнением, как и для Псалтири на церковнославянском языке, то есть имеет место эффект «зеркальности» квантитативных характеристик сравниваемых текстов.
Сравним характеристики применяемых алгебраических уравнений для Псалтири на церковнославянском и Псалтири русском языках.
Так, сравнение зависимости натуральных логарифмов КСФ и КСУ церковнославянской Псалтири и Псалтири на русском языке от их частоты, начиная от ее наименьшей величины, показало, что процент ошибки для КСФ составил от 0,30 % для линейного уравнения (среднее значение КСФ - b) и экспоненциального уравнения (а) до 4,58 % для степенного уравнения (показатель степени - b), а для КСУ – от 0,08 % для линейного уравнения (среднее значение КСУ - b) до 1,39 % для степенного уравнения (показатель степени - b).
Сравнение зависимости натуральных логарифмов КСФ и КСУ церковнославянской Псалтири и Псалтири на русском языке от их частоты, начиная от ее наибольшей величины, показало, что процент ошибки для КСФ составил от 0,08 % для линейного уравнения (среднее значение КСФ - b) и степенного уравнения (b) до 0,37 % для полинома третьей степени (свободный член - с), а для КСУ – от 0,72 % для полинома второй степени (свободный член - с) до 7,59 % для степенного уравнения (показатель степени - b).
Сравнение зависимости натуральных логарифмов КСФ и КДС церковнославянской Псалтири и Псалтири на русском языке от их последовательности, начиная от ее наибольшей величины, показало, что процент ошибки для КСФ составил от 0,68 % для линейного уравнения (среднее значение КСФ - b) и экспоненциального уравнения (а) до 11,11 % для экспоненциального уравнения (b), а для КСУ – от 0 % для экспоненциального уравнения (b), до 3,86 % для линейного уравнения (b).
Сравнение зависимости отношения КСФ/КСУ и КСУ/КСФ церковнославянской Псалтири и Псалтири на русском языке, начиная от ее наименьшей частоты, показало, что процент ошибки для КСФ/КСУ составил от 0,33 % для полинома третьей степени (свободный член с) до 1,77 % для экспоненциального уравнения (а), а для КСУ/КСФ – от 0,65 % для степенного уравнения (b), до 12,70 % для степенного уравнения (b).
Сравнение зависимости отношения КСФ/КСУ и КСУ/КСФ церковнославянской Псалтири и Псалтири на русском языке, начиная от ее наименьшей частоты без всплеска частоты свыше 10, показало, что процент ошибки для КСФ/КСУ составил от 0,13 % для степенного уравнения (а) до 9,05 % для экспоненциального уравнения (а), а для КСУ/КСФ – от 0,13 % для степенного уравнения (а), до 9,04 % для экспоненциального уравнения (а). Значения для полиномов второй и третьей степеней были высокими.
Во всех случаях моделирования квантитативных характеристик текстов относительная скорость в степенном уравнении у = ахb (величина b) значительно превышала относительную экспоненциальную скорость у = аеbх (величина b).
Ранее было показано, что моделирование характеристик финского эпоса «Калевала»: «Kalevala» на финском языке («Kalevala», Suomi), переводы на русский язык А. Мишина и Э. Киуру «Калевала» (Мишин), на английский язык «Калевала» (English), на русский язык Л.П. Бельским «Калевала» (Бельский), вариант эпоса, близкий к переводу Л.П. Бельского «Калевала» (Suomi, Бельский), вариант перевода эпоса на русский язык А. Мишиным и Э. Киуру, близкий к переводу Л.П. Бельского «Калевала» (Мишин, Бельский) и вариант перевода эпоса на английский язык, близкий к переводу Л.П. Бельского «Калевала» (English, Бельский) по исследованным квантитативным характеристикам показало преобладание оригинала над переводом, перевода над оригиналом и в редком случае равенство оригинала и перевода [32,33].
Эти явления связаны не только с декомпрессией, которая показывает, что в языке перевода не всегда можно найти эквиваленты, но и соответствующей заданной в оригинале стилистической окраске. Иногда лексическая единица не имеет соответствия в словаре языка перевода. Ввод дополнительных лексических единиц в текст перевода, а также семантических, стилистических и синтаксических трансформаций, связанных с линейным расширением текста перевода, зависит от лингвистического и экстралигвистического факторов, объективного и субъективного моментов в переводе [28]. Помимо этого следует отметить, что это связано также с квантитативными свойствами исследованных текстов [9-26, 29-33].

Выводы

1. Подтверждена наша гипотеза, что текст перевода может быть равен тексту оригинала.
2. Исследованы следующие квантитативные характеристики церковнославянского и русских текстов Псалтири: число словоформ, число словоупотреблений, отношение числа словоформ к числу словоупотреблений, натуральные логарифмы числа словоформ и числа словоупотреблений, индексы: Хердана, АD, исключительности, постоянства, точка компьютерного лексического кроссинговера, приблизительное богатство словаря, уточненное богатство словаря, hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля hapax legomena в словаре, доля hapax dislegomena в словаре, доля hapax trislegomena в словаре, доля hapax legomena в тексте, доля hapax dislegomena в тексте, доля hapax trislegomena в тексте, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в тексте, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в тексте и отношение числа словоупотреблений к числу словоформ.
3. Перевод Псалтири на русский язык незначительно преобладал над церковнославянским текстом по следующим характеристикам: число словоформ, число словоупотреблений, натуральные логарифмы числа словоупотреблений, индекс АD, точка компьютерного лексического кроссинговера, уточненное богатство словаря по формуле Попеску-Альтманна, hapax legomena, доля hapax legomena в словаре, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в словаре и отношение числа словоупотреблений к числу словоформ, т.е. по 15 характеристикам из 28.
4. Перевод Псалтири на русский язык несколько уступал церковнославянскому тексту по следующим характеристикам: отношению числа словоформ к числу словоупотреблений, индексу Хердана, индексу постоянства, приблизительному богатству словаря по формуле Попеску-Альтманна, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доле hapax dislegomena в словаре, доле hapax trislegomena в словаре, доле hapax legomena в тексте, доле hapax dislegomena в тексте, доле hapax trislegomena в тексте, доле суммы hapax legomena и hapax dislegomena в тексте, доле суммы hapax legomena, hapax dislegomena и hapax trislegomena в тексте, т.е. по 13 характеристикам из 28.
5. Кумулятивное количество СФ перевода на русский язык практически равен КСФ Псалтири на церковнославянском языке. Разница составила всего 1,02 %, а по КСУ – 4,48 %. Различия в натуральных логарифмах кумулятивных СФ и СУ для обоих текстов практически не наблюдались.
6. Сравнение процентного содержания словоформ и их кумулятивной формы от частоты в Псалтири на церковнославянском и русском языках показало, что оригинал Псалтири на церковнославянском языке в динамике преобладал над переводом на русский язык по частоте 2-4, 7-10 и более 10.
7. При частоте, равной 1, 4, 5, 8 и 9 процентное содержание словоформ было практически одинаково или равно (частота 8 и 9) для Псалтири на церковнославянском и русском языках.
8. Приведение процентного содержания словоформ к кумулятивному виду от частоты в Псалтири на церковнославянском и русском языках показало обратную картину – перевод Псалтири на русский язык преобладал над переводом на русский язык по частоте 1-10 и более 10. В этом случае почти равные характеристики обнаружены при частоте 4 (85,91 и 85,88). Практически на графике линии кумулятивных процентов словоформ от частоты совпадают, что подтверждает близость русского и церковнославянского текстов.
9. Кумулятивное количество СФ Псалтири на русском языке практически равно кумулятивному количеству СФ Псалтири на церковнославянском языке. Разница составляет 1,02 %, а по КСУ – 4,48 %.
10. Отмечено, что зависимость КСФ/КСУ Псалтири на церковнославянском языке от частоты до 10 и более описывается всеми представленными алгебраическими уравнениями, а зависимости КСФ/КСУ и КСУ/КСФ Псалтири на русском языке – экспоненциальным уравнением, полиномами второй степени, логарифмическим уравнением, полиномом третьей степени и степенным уравнением.
11. Во всех случаях моделирования квантитативных характеристик текстов относительная скорость в степенном уравнении у = ахb (величина b) значительно превышала относительную экспоненциальную скорость у = аеbх (величина b).
12. Зависимость натурального логарифма КСУ/КСФ Псалтири на русском языке от частоты 1 до 25 имеет обратные знаки при соответствующих коэффициентах, то есть плюс меняется на минус и описывается полиномами второй и третьей степени и логарифмическим уравнением, как и для Псалтири на церковнославянском языке, т. е. имеет место эффект «зеркальности» полученных характеристик.
13. Показана близость Псалтири на русском языке Псалтири на церковнославянском языке, что подтверждает наши ранее проведенные исследования.
14. При исследовании текстов переводов необходимо сочетать дополнительные лексические единицы в тексте перевода, а также семантические, стилистические и синтаксические трансформации, связанные с линейным расширением текста перевода, зависящие от лингвистического и экстралигвистического факторов, объективного и субъективного моментов в переводе [28], а также квантитативных характеристик перевода и оригинала [9-26, 29-33].

Литература
1. Псалтирь // http://lib.pravmir.ru/library/readbook/2420\
2. Псалтирь на русском языке // http://lib.pravmir.ru/library/book/1859
3. Antony L. (2005) AntConc: Design and Development of Freeware Corpus Analysis Toolkit for the Technical Writing Classroom. // IEEE International Professional Conference Proceedings, pp .729-737.
4. Klimov Yu. N. Dependence of lengths of words on frequency and quantity of words in Psaltir. // www.IntellectualArchive.com. Nov. 25, 2012, 02:15:32, № 977.
5. Klimov Yu. N. Dependence of frequency on lengths of words and their quantities in Psaltir. // www.IntellectualArchive.com. Nov. 27, 2012, 02:45:12, № 980.
6. Herdan G. Language as Choice. Groningen. 1956. / Цит. Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию / http://royallib.ru
7. Hrgebiček L. Herdan dimension. // http://lgl.uni-trir de/index php/
8. Кутузов А.Б. Частотные характеристики лексики. Пример корпусного исследования. // http://tc/utmn.ru/files/corpus_demo.pdf.
9. Klimov Yu. N. The basic properties of Russian and German text.// www.IntellectualArchive.com. Мar. 08, 2013, 02:31:02, № 1046
10. Klimov Yu. N. Dependences of frequency of words and quantities of lengths of words from length of words and a rank in S.A. Esenin's poem: "Pugachev". // www.IntellectualArchive.com.Mar. 19, 2013, 01:19:17, № 1049
11. Klimov Yu. N. Dependence of lengths of words on frequency of words and quantities of lengths of words in Russian chastooshka // www.IntellectualArchive.com. Mar. 21, 2013, 07:14:03, № 1053
12. Klimov Yu. N. Dependence of frequency of words and quantities of lengths of words from their length and a rank in Russian chastooshka. // www.IntellectualArchive.com. Mar. 27, 2013, 01:23:56, № 1055
13. Климов Ю.Н. Лексический кроссинговер в английской и немецкой поэзии (в подлинниках и в переводах на русский язык). // http: obshelit.net.03-04-2013 15:08, ВНЕ РАЗДЕЛОВ
14. Klimov Yu. N. Lexical crossigover in the English and German poetry (in originals and in translations into Russian). // www.IntellectualArchive.com. Apr. 03, 2013, 08:28:20, № 1057
15. Климов Ю.Н. Лексический кроссинговер в немецкой и итальянской поэзии (в подлинниках и в переводах на русский язык). // http: obshelit.net. 05-04-2013 09:55, ВНЕ РАЗДЕЛОВ
16. Klimov Yu. N. Lexical crossingover in German and Italian poetry (in originals and in translations into Russian, English, German Languages) // www.IntellectualArchive.com. Apr. 05, 2013, 01:17:53, № 1059
17. Климов Ю.Н. Лексический кроссинговер в русской и зарубежной поэзии. http: obshelit.net. 09-04-2013 10:34, ВНЕ РАЗДЕЛОВ
18. Klimov Yu. N. Lexical crossingover in Russian and foreign.// www.IntellectualArchive.com. Apr. 09, 2013, 03:27:47, № 1061
19. Климов Ю.Н. Зависимость длин слов от частоты и количества слов в поэмах И. Бродского: "Горбунов и Горчаков" и "Петербургский роман". // http: obshelit.net. 10-04-2013 18:32, ВНЕ РАЗДЕЛОВ
20. Климов Ю.Н. Лексический кроссинговер и квантитативный анализ русской поэзии и переводов на русский язык. http: obshelit.net. 24-04-2013 10:07
21. Климов Ю.Н. Гениальные поэты А.С. Пушкин и И.А. Бродский: лексический кроссинговер в... http: obshelit.net. 22-05-2013 17:24, ВНЕ РАЗДЕЛОВ
22. Klimov Yu. N. Ingenious poets A.S. Pushkin and I.A. Brodsky: lexical crossingover in classical Russian poetry ХIХ and ХХ centuries. //www.IntellectualArchive.com. May. 24, 2013, 02:55:36, № 1080
23. Климов Ю.Н. Cравнительный анализ свойств лексического кроссинговера поэтических произведений... http: obshelit.net. 03-06-2013 08,36 ВНЕ РАЗДЕЛОВ
24. Klimov Yu. N. The comparative analysis of properties lexical сrossingover A.S. Pushkin, A.A. Ahmatova`s, I.A. Brodsky and B.L. Pasternak`s poetic products //www.IntellectualArchive.com. Jun. 03, 2013, 04:53:27, № 1082
25. Климов Ю.Н. Лексический кроссинговер в немецкой и итальянской поэзии (в подлинниках и в переводах на русский язык). // "ОБЩЕСТВО – ЯЗЫК – КУЛЬТУРА: актуальные проблемы взаимодействия в ХХI веке". Тезисы докладов Восьмой международной научно-практической конференции. Московский институт лингвистики. 29 ноября 2013 г.– М.: МИЛ. 2013. – С.30-31.
26. Климов Ю.Н. Лексический кроссинговер и квантитативный анализ русской поэзии м переводов на русский язык. // "ОБЩЕСТВО – ЯЗЫК – КУЛЬТУРА: актуальные проблемы взаимодействия в ХХI веке". Тезисы докладов Восьмой международной научно-практической конференции. Московский институт лингвистики. 29 ноября 2013 г.– М.: МИЛ. 2013. – С.31-32.
27. Popescu I.-I., Altmann G. Some aspects of word frequencies. //Glottometrics, 2006. № 13. Pp. 23-46.
28. Зимовец Н.В., Кобзарева Л.А. Декомпрессия текста при вереводе с русского языка на английский (На материале перевода романа Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго») // Фундаментальные исследования. – 2013. – № 11 (Ч. 8). – С.1728-1731.
29. Климов Ю.Н. Исследование индекса Г. Хердaна и его моделирование (на материале поэзии А.С. Пушкина). ВНЕ РАЗДЕЛОВ оригинал: 2014/05/26 14:10
30. Klimov Yu.N. Research index G. Herdan`s and his modeling (on a material of poetry of I.A .Brodsky): May 26, 2014, 07:13:02 № 1275
31. Klimov Yu.N. Research index G. Herdan`s and his modeling (on a material of poetry of A.S. Pushkin: May 26, 2014, 08:14:43 № 1276
32. Климов Ю.Н. Квантитативная лексикология финского эпоса «КАЛЕВАЛА» ВНЕ РАЗДЕЛОВ оригинал: 02-08-2014 12:08
33. Klimov Yu.N. Quantitative lexicology Finnish epos "Кalevala". www.IntellectualArchive.com.: Aug 03, 2014, 03:44:15 № 1309

ДЕСКРИПТОРЫ: Псалтирь, русский язык, церковнославянский язык, квантитативная лексикология, перевод, число словоформ, число словоупотреблений, отношение числа словоформ к числу словоупотреблений, натуральные логарифмы числа словоформ, натуральные логарифмы числа словоупотреблений, индекс Хердана, индекс АD, индекс исключительности, индекс постоянства, точка компьютерного лексического кроссинговера, приблизительное богатство словаря, уточненное богатство словаря, hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля hapax legomena в словаре, доля hapax dislegomena в словаре, доля hapax trislegomena в словаре, доля hapax legomena в тексте, доля hapax dislegomena в тексте, доля hapax trislegomena в тексте, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, сумма hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в словаре, доля суммы hapax legomena и hapax dislegomena в тексте, доля суммы hapax legomena, hapax dislegomena, hapax trislegomena в тексте и отношение числа словоупотреблений к числу словоформ, моделирование, эффект зеркальности




Читатели (660) Добавить отзыв
 

Литературоведение, литературная критика