ОБЩЕЛИТ.NET - КРИТИКА
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, литературная критика, литературоведение.
Поиск по сайту  критики:
Авторы Произведения Отзывы ЛитФорум Конкурсы Моя страница Книжная лавка Помощь О сайте
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Анонсы

StihoPhone.ru

Рассказ Валентины Даньковой «По запаху полыни»

Автор:
(Реферат)

Прежде всего, хочется заметить, что это не новелла, как заявлено автором, а скорее всего воспоминания, эссе. Потому что и в новелле должен быть сюжет. Новелла – это художественное произведение, тот же рассказ, но не публицистика. А данное произведение больше похоже на публицистику.
По сути, идёт рассказ в рассказе, основная часть которого – воспоминания героини о своём раннем детстве. Довольно интересные, кстати. И наталкивает на воспоминания присевшую отдохнуть в кресле героиню срубленный в саду стебель полыни. Её знакомый с детства запах.
Интересен и запоминается эпизод с кормёжкой героини рассказа. Картину представляешь ярко, со всеми деталями и подробностями. Даже, как тыльная сторона ложки направлялась в лоб девочки. И дед, «не выдерживая этого зрелища», уходит, «требуя прекратить мучения».
Хорошо, мастерски описана весенняя степь с красными, синими, сиреневыми, серебристыми островками из цветов мака, васильков, цикория и других цветов. С порханием мотыльков и бабочек. Слышишь стрекотание кузнечиков, жужжание пчёл и жуков. Вспоминаются виденные ранее картины подобного пейзажа.
Большим плюсом в технике построения произведения является лаконичность и немногословность. Сцена, когда героиню снаряжают на добычу конского навоза для «доливки» земляных полов очень точна и понятна читателю, хотя автор обо многом говорит обтекаемо, как бы маленькими штрихами. Словам в ней, так сказать тесно, а мыслям просторно:
«Моя задача – поймать «момент», но это было не просто, да и охотников до этого добра было много: деревянные полы ещё – редкость».
В то же время есть красочные картины. Как бы из сказаний, из народной жизни. Запоминается сцена накануне Троицы:
«За день до Троицы, бабушка подняла меня очень рано. Плеснув из бутылки на руку воды, она омыла мне ею лицо, дала выпить треть стакана, а затем, обрызгав всю, ласково провела ладонями по спине и переду от плеч до стоп и перекрестила:
– Спаси тебя Господь, моя умница. Сейчас пойдём по траву. Вот и выросла мне помощница».
Здесь, глубоко набожная бабушка, как будто совершает некий мистический обряд посвящения внучки во взрослую жизнь. Вода, по-видимому, свячёная.
Есть в произведении и чисто познавательные моменты. Например, что «земляной» пол оказывается обрабатывают специальной смесью из глины и конского навоза – «доливкой», чтобы не растрескивался.
К месту – описание типичного набора комнатных цветов того времени: фикуса, колючего пандануса, розы, герани. Каждый цветок имеет своё предназначение и тайный магический смысл. «Герань – от сердечных болезней, роза – на счастье и богатство, фикус и панданус от недоброго глаза, злых духов и всякой нечистой силы».
Язык автора не очень метафоричен, хотя есть и яркие, запоминающиеся образы: «Распространяя особенный запах ранней весны, они (ветры) ласковыми телятами слизывали с земли влагу». «Днём они (ставни) закрываются не плотно, и в щели между ними, как сквозь неплотно прикрытые веки, струится свет».
Это происходит, видимо, потому, что автору важнее донести до читателя главную мысль, философскую идею произведения, а не украшать его поэтическими тропами. Хотя, понимает, что и они тоже важны.
Но помимо плюсов, встречаются в новелле и некоторые недостатки. На мой взгляд, в самом начале есть некое противоречие, когда описывается отношение героини к полыни:
«В моём саду полынь чувствовала себя всегда привольно. Почему я не могла поднять на неё тяпку?» Идёт объяснение – почему. Но в следующем абзаце всё перечёркивается:
«К сожалению, этот росток пришлось срубить». Почему пришлось, не объясняется. И поэтому непонятно и противоречиво.
По моему, неудачен, надуман следующий развёрнутый образ, который, по-видимому, кажется автору большой находкой:
«По запаху полыни, как по нити Ариадны, вхожу в маленький домик на окраине городка…» Нельзя идти по запаху, это всё-таки не дорога. Отсюда – неудачно само название новеллы. Думаю, лучше бы назвать просто и точнее «Запах полыни».
Есть в произведении примеры неблагозвучных слов: «Уборку завершало мазание земляных полов»; «…Мне давалось «ответственное» задание…»; «Во двор выносилось всё, что двигалось…».
Здесь же можно сказать о повторе слова «выносилось». Через несколько строк опять: «Когда это всё выносилось…».
Автор иногда пускается в длинные публицистические пояснения: «И это его присутствие (Святого Духа), вероятно, пробудило совестливость, ответственность и сострадательность». Героиня новеллы перечисляет свои положительные качества. Но лучше их не констатировать, а как-то показать на деле.
Встречаются в тексте неточности:
«Я любила петь в это время в комнате (пустой, без мебели), потому что голос звучал, как по радио». Думаю, что не из-за этого героиня любила петь. Причём тут радио? Просто акустика была хорошая.
В конце хочется сказать, что произведение – всё-таки не просто воспоминания ради воспоминаний, не мемуары. Это постижение в прошлом чего-то важного, чего не удалось понять до сих пор, но что всю жизнь питало нравственные ростки души героини. Можно сказать, что это – открытие и понимание смысла самой жизни. Воспоминания всплывают через знакомый с детства запах простой полевой травы – полыни. Тут же цепкая память выхватывает воспоминания о запахе других степных трав, которые она собирала с бабушкой в канун церковного праздника Троицы. Это её первая в жизни Троица, которую она хорошо запомнила в пятилетнем возрасте. Далее, клубок воспоминаний, разматываясь, наводит мысли на семью, близких. В памяти встаёт как живая бабушка. Постепенно героине становится понятно, как шло её приобщение к вере в Бога, о ком рассказывала внучке бабушка, единственная верующая в атеистической, хоть и казачьей, семье.
Вот так и получается, что невзрачный стебелёк полыни раскрыл вдруг перед героиней смысл не только её жизни, но вообще – смысл, как таковой. Смысл всего сущего в мире. Обращение в веру пятилетней девочки идёт не через проповедь, не через разум, и даже не через сердце, а как это и должно быть в воспитании детей – через игру, через песни, красоту, запахи. Девочка сначала собирает с бабушкой разные полезные травы, бабушка подсказывает, какие именно рвать. Потом они вместе выкладывают в хате вдоль пустых стен орнамент из цветочков акации, раскладывают и рассыпают траву по полу.
«Комнаты преобразились, дом стал похож на сказочный терем».
Девочка из-под стола, где она прилегла отдохнуть на фуфайке, разглядывает красоту, которую они сотворили с бабушкой, и мечтает, как расскажет маме, тёте и дедушке, где сегодня была, что делала.
«Весь наш небольшой дом наполнился единым травяным духом…».
Солнечные «лучи, перекрещиваясь и отражаясь от зеркал на столе и стене, образуют прозрачный столб, в котором идёт игра света… Припоминаю утренний бабушкин рассказ о Святом Духе. Вот Он сошёл и в наш дом. Теперь я знаю, какой Он. Лежу, притаившись, чтобы не ушёл…»
Этот абзац, мне кажется, ключевой. В нём говорится, что на девочку сошёл Святой Дух, то есть – произошло приобщение к Богу. Помимо воли и понимания самой героини. И поймёт она это только через полвека, уже взрослой, работая как обычно в саду. Так, из малого, из обыкновенного стебля полыни, рождается большое и важное, что не каждому дано понять.

Ноябрь 2013 г.



Читатели (891) Добавить отзыв
 

Литературоведение, литературная критика