ОБЩЕЛИТ.NET - КРИТИКА
Международная русскоязычная литературная сеть: поэзия, проза, литературная критика, литературоведение.
Поиск по сайту  критики:
Авторы Произведения Отзывы ЛитФорум Конкурсы Моя страница Книжная лавка Помощь О сайте
Для зарегистрированных пользователей
логин:
пароль:
тип:
регистрация забыли пароль
 
Анонсы

StihoPhone.ru

В двух словах

Автор:
Какая гадость эта ваша… прописная литературная критика.

Разве дело в Брюсове?

Первая фраза на что-то там похожа – да мало ли…
Что – дальше?

А вот дальше в стихотворении и ничего в принципе. Как и в подавляющем большинстве подобных публикаций.

Не буду считать критические свыше строчки, но для сравнения обойдусь двумя-тремя:

Я – женщина!
Что значит – я права…
И… все слова.

Элементарная литературная пародия-эпиграмма, или стихотворный фельетон.
Автор оригинала, в идеале, всё правильно поймёт и примет самостоятельное решение: писать в дальнейшем всерьёз или совсем бросить. В реале, он решение принимает но и писать продолжает.
Но и тоже - ничего страшного.

Зато без тягомотины, которую читать тошно.
Кому не лень, могут ниже с подобной ознакомиться.

"Типичные ошибки при написании стихов
Автор: Татьяна ЛАН
Автор оригинала: Яна Кузовлева
На примере стихотворения Яны Кузовлевой «Я – женщина»
http://www.obshelit.ru/works/genre2/2534/

Данная статья построена по типу комментария и содержит обращения к автору рассматриваемого произведения. Продиктован этот стиль просьбой самого автора: высказать мнение по поводу именно этого стихотворения.

Я - женщина

Автор: Яна Кузовлева
Я - женщина, а значит я - права,
Когда люблю иль просто влюблена!
Пускай сейчас от боли я пьяна -
Я все скажу - стучат в висках слова!

Я - сильная, а значит я смогу
Забыть тебя -на счастье иль беду!
И вновь по жизни гордая пойду-
На зло судьбе - коварному врагу!

Я - нежная. Ты знаешь это сам,
Но губ моих тебе вкусить не дам!
Прости, но ты - уже не мой Адам!
Молись не мне, а вечным Небесам!

Я - верная. Всегда была верна!
Я верую. Но верю не в тебя!
И ты поверишь. Будешь клясть себя,
За то, что черств и что душа - черна!

Я - женщина. От мозга до костей.
Любила я. Люблю еще. Теперь
Ты можешь выть, рычать, скулить как зверь -
Лишь от тебя хотела я детей…

Еще я …Нет, какие тут слова…
Я женской доли выпила сполна.
Устала я. Мне правда не нужна.
Звонок. - "Алло", - "Да", - "Ты была права…"

А теперь конкретно по тексту стихотворения.

Первая строка «Я – женщина, а значит я – права» – слегка перефразированное заимствование у В.Брюсова «Женщине»: « Ты женщина, и этим ты права».
Чтобы не выглядеть плагиатом, чужая мысль должна быть либо заключена в кавычки (если это – цитата), либо, если использована с изменением, (как в данном случае), обозначена сноской на первоисточник. Можно, к примеру, использовать строку-оригинал в качестве эпиграфа, естественно, с указанием автора.
Учитывая Вашу эрудицию, Яна, не могу допустить мысль о том, что с этим произведением Вы не знакомы. Тем более что у Брюсова в финале звучит: «И молимся - от века - на тебя!», что перекликается с Вашим: «Молись не мне, а вечным Небесам!»
Почитайте, однако, Брюсова. В его великолепном сонете нет утверждения «значит». Фразой «Ты женщина, и ЭТИМ ты права» Брюсов выражает преклонение мужчины перед женщиной, свою любовь к ней, сколь мучительна бы она ни была:

Ты - женщина, ты - ведьмовский напиток!
Он жжет огнем, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.

Ты - женщина, и этим ты права.

В Вашем же стихотворении утверждение, направленное ЛГ самой на себя, звучит претенциозно и даже несколько карикатурно. Правота либо неправота – никак не атрибуты половой принадлежности. Когда мужчина склоняет голову в восхищении перед женщиной, это – его выбор, трогательный и понятный. Когда же она сама возводит себя на пьедестал…
Перечтите Брюсова и постарайтесь понять, к примеру, разницу между смыслом, вложенным им в слова: «Ты женщина, и этим ты права» и использованным Вами утверждением: «Я - женщина, а значит я – права».
Если Брюсов своими словами выразил восхищение женщиной, простил ей заранее всё, даже неправоту, как более сильный и мудрый человек, то вложенное в уста Вашей ЛГ безапелляционное «а значит» выглядит обычной спесью: топнула ножкой – принадлежность к полу, мол, даёт право вот так заявить!
Т.е., у Брюсова – преклонение перед женщиной, у Вашей героини… пред самой собой?
Тем не менее, Брюсов вровень с Богом женщину не ставит («ведьмовский напиток»). «Молимся на тебя», устойчивое выражение, не тождественное словам «молиться тебе».
В Вашей же работе она поднимает себя… даже выше! Ведь Бог благосклонен к молитвам кающихся грешников, а эта женщина, которая, судя по тексту, прежде снисходила к мольбам провинившегося, только теперь, будучи в гневе, отправляет его молиться в другом направлении. Да и то, опосредованно: не Господу, а «небесам». Тут присоединяется «антисдвиг»: НЕ БЕСАМ. И хотя он – чисто визуальный, в сочетании со словом «вечным» получается нечто неудобоваримое, почти кощунственное.

«Когда люблю иль просто влюблена!»

Когда человек (неважно – женщина или мужчина) любит или влюблён, он не может легко отстраниться от чувств, которые его обуревают, и хладнокровно проанализировать: «Ага, на этот раз я просто влюблён» или «О! Я – люблю!» В таких случаях люди неизменно предполагают, что вот это она и есть – та самая Любовь, если, конечно, чувства их искренни, не надуманы.
Кроме того, сама по себе, влюблённость предполагает эйфорию, накал чувств, окрылённость. Это состояние никак не вяжется с обыденным «просто».
Неудачна и сама постановка этих понятий в одной строке, как попытка противопоставления: на самом деле получается тавтология. Логичнее было бы использовать вместо «влюблена», к примеру: «флиртую».
По поводу «иль». Это слово в стихах лучше не использовать, как и другие, нарушающие гармонию поэтической речи: «пускай», «вновь», «значит», «лишь». Попутно отмечу другие «слова-паразиты», относящиеся к этому же ряду, которых лучше избегать при написании стихов: «уж, вдруг, ведь, только». Проанализируйте сами, какие из слов не несут особой смысловой нагрузки, ухудшая стихотворение. Как правило, их вклинивают в тексты для «выравнивания» ритма, но уровень стихов от наличия таких «подпорок» опускается несколькими ступенями ниже.

«Пускай сейчас от боли я пьяна»

По поводу «пускай» я уже сказала, здесь стоит отметить ещё одну неточность. В данном контексте выражение «от боли я пьяна» весьма спорно, ибо опьянение (согласно словарю) предполагает нечто близкое к эйфории – восторг, упоение, возбуждение, экстаз. В итоге сочетание получается в некотором роде мазохистское. Ну да, пьяные, бывает, и звереют, но это уже другая история.

Рифма «права – слова» – хороша, «влюблена – пьяна» - использование одинаковых словоформ. Допустимо, но – гораздо слабее.
Попутно: во втором и третьем катрене рифмы подобраны хорошо, в четвёртом «верна – черна» - одинаковые словоформы, «тебя – себя» - очень слабая рифма, лучше избегать подобной рифмовки. Пятый катрен «теперь – зверь» - неплохо, «костей – детей» – опять рифмовка одинаковых словоформ. В последнем катрене с рифмами порядок.

Не очень удачна строка: «Забыть тебя - на счастье иль беду!», особенно в восклицательном тоне. Вдумайтесь сами: забыть на счастье. «К счастью» – может быть, но «на счастье» – стилистически неверно.

«И вновь по жизни гордая пойду»

Насчёт «вновь», думаю, понятно. «Гордая». Звучит в этой строке нескладно. Стилистически правильнее было бы «гордо я». Остаётся только вздохнуть, потому что в стихотворении и без того невероятный перегруз местоимениями, особенно много – «я». В таких случаях критики говорят: это свидетельствует об авторской слабости. Оговорюсь, что иногда повторы слов могут использоваться в стихах для усиления их экспрессии. Однако это правило не касается местоимений, тем более, если «частоколит» личное – «я».

Вообще приём повтора требует от автора особого чувства меры и изящества слова, безупречного владения слогом. Именно поэтому он редко удаётся начинающим и среднего уровня авторам. Даже умелый, профессиональный автор, применяя этот метод, не всегда может удержать планку на соответствующей высоте.

«На зло судьбе - коварному врагу!»

Наречие «назло» пишется слитно, полагаю, это опечатка.
Судьба, если она есть, подразумевает долю, участь, жизненный путь. Поэтому, если первая половина строки выстроена логически правильно (хотя и штамп), то отождествление своей доли с коварным врагом стихи не красит и вообще звучит как-то по-красноармейски.
«Но губ моих тебе вкусить не дам!»

Вкусить. Слово выбрано неудачно, хотя мысль и понятна. На самом деле, у этого слова два значения. Одно из них – устаревшее, т.е. архаизм (что не в стиле стихотворения) и означает «съесть, выпить, отведать». Ассоциации каннибалическо-вампирические. Второе – высокий стиль: «испытать, изведать (вкусить славу)».
НОГУ – сдвиг.

«Прости, но ты - уже не мой Адам!»

Если имеется в виду библейский Адам, то ЛГ не может отмахнуться от него так просто, будучи созданной из его ребра. Чувствуется строптивость Евы. И всё же, желая отвергнуть («Прости») Адама, логичнее было бы сказать, хотя и тоже с натяжкой, что это она «уже не его Ева».

«Молись не мне, а вечным Небесам!»

ЛГ отпустила Адама, т.к., судя по тексту, он всё ещё молится ЕЙ, и отправила его молиться… не Богу, а – Небесам. Он молится ей, как идолу? «Не сотвори себе кумира». Тем более, из самого себя.
После этого следующий катрен (в частности, вот это: «Я верую. Но верю не в тебя!») воспринимается несколько двусмысленно и странно.

Далее от Веры резкий переход в физиологию.
«Любила я. Люблю ещё». Неясность: любовь в прошедшем, затем – в настоящем времени. «Ещё», это касательно другого человека, получается, если тот, к кому обращено стихотворение, так эмоционально отвернут?

«Ты можешь выть, рычать, скулить как зверь -
Лишь от тебя хотела я детей…»

А для чего, в данном случае, использовано тире? Идёт пояснение? Для него это последнее обстоятельство настолько жутко, что может вызвать такие звериные реакции?
Кроме того, здесь Адама опускают до запертого в клетку самца: вот, мол, я хотела, а ты скули теперь, зная это!

Последний катрен. «Ещё я…» Да, вот это – кстати: «Нет, какие тут слова…» Действительно.

«Я женской доли выпила сполна». Если так, то и впрямь, ЛГ устала, всё, финиш, ничего не нужно, ни доля эта, ни правда. Однако если планируется дальнейшее существование, пить долю эту придётся, и, скорее всего, опять же – женскую.

Много нареканий вызывает техника исполнения стихотворения. Давайте посмотрим её тщательнее.

Несколько неудачно выражение «стучат в висках слова». Скорее – «звучат», но тогда не в висках, пожалуй. Слова могут «проситься», «срываться с языка», в мыслях могут быть. Впрочем, дело вкуса, можно оставить и так, восприняв, как один из поэтических приёмов.

«Прости, но ты - уже не мой Адам!
Молись не мне, а вечным Небесам!»

Здесь идёт лексическая деформация фразы, рядом образующие слова образуют новое: НЕМОЙ Адам. Во второй строке – фонетическое нарушение, какофония:
Молись НЕМНЕ, а вечНЫМНЕ…

Я - верная. Всегда была верна!
Я верую. Но верю не в тебя!
И ты поверишь. Будешь клясть себя,
За то, что черств и что душа - черна!

В этом катрене перебор с однокоренными словами. Верная – верна – верую – верю – поверишь. В данном случае повторы не работают на стихотворение, ухудшая его восприятие.

«За то, что черств и что душа - черна!»

Аллитерация в этой строке неблагозвучна, делает её «икающей».

С логикой в четверостишии тоже путаница. Если ЛГ и правда «чёрств» и «душа черна», вряд ли он когда-либо будет клясть себя за это и «поверит» не в себя.

«Я - женщина. От мозга до костей»

И только? Мозг и кости, если уж на то пошло, соседствуют в человеческом организме очень тесно. А как же всё остальное? Там, что – уже не женщина?
Грубая стилистическая оплошность. Существует выражение: «До мозга костей», вдумайтесь – это совсем другое дело.

«…От мозГАДо костей» - стоит контролировать слова на сдвиги.

Для того чтобы поднять уровень стихотворения от версификации к стихотворчеству, необходимо тщательно вычитывать уже готовое произведение. В частности, проверять на фонетическую грамотность, т.е. учитывать звучание текста при декламации. Стоящие рядом слова иногда образуют новые, либо возникает какофония. Возможен перебор с согласными (гласными) на стыке слов.
Примеры.
«Когда люблю». Здесь мягкое «эль» вызывает такое звучание: Как дал(ь) юблю.
Согласные. СтучаТВВискаХСЛова.
Неудачное «иль» (иль беду) превращается при декламации в подобие «лебеду».

Возвращаясь к присущей многим, и в частности Вам, Яна, привычке выставлять свои произведения на страничку сразу после написания, могу сказать следующее.
На самом деле, это – эскиз, черновик стихотворения, над которым ещё следует работать и работать.
Должна заметить, что создать добротную, десятки раз выверенную и скорректированную вещь, пожалуй, проще, чем подробно проанализировать то, что в итоге получилось. Если же работа сделана «наскоро»…

Практика размещения «сырых», пусть эмоциональных, но «некондиционных» произведений на всеобщее обозрение с целью впоследствии всем миром довести ЭТО до ума, представляется мне порочной. В особенности, если автор в итоге оставляет свои работы в первозданном виде, игнорируя даже самые резонные замечания.

Если Вам предстоит выступление перед широкой аудиторией, в составе которой будут как Ваши приятели, так и совершенно незнакомые Вам люди – рискну предположить: перед выходом из дома Вы не раз придирчиво оцените свой внешний вид. На предмет сочетаемости деталей «гардероба», чистоты, отглаженности и посадки по фигуре. Уделите пристальное внимание причёске, обуви и т.п. И речь свою тоже продумаете, взвесите и выверите слова.

Сетевая публикация – то же самое предъявление «себя» читательской, причём очень многочисленной, аудитории. В обычной, реальной, жизни разве пришло бы Вам в голову, если Вы, к примеру, шьёте сами, выйти «в свет» в незаконченном, наскоро смётанном платье, в надежде на то, что окружающие заметят это и подскажут: не узко ли оно в бёдрах, не криво ли посажен рукав?

Так уважайте же себя и читателя, Яна! «Непропечённые» изделия нужно доводить до ума собственной кропотливой работой. Не знаете – как? Наверняка у Вас имеются более опытные в литературе друзья, и если они – настоящие, не побоятся указать на всевозможные промахи.

Однако прежде чем перекладывать работу над ошибками на чужие плечи, потрудитесь разобраться с ними сами. В Сети практически необъятное количество литературы по стихосложению. Никто Вам её не преподаст, не разжуёт, не осмыслит за Вас. Наработка знаний возможна только посредством собственных усилий. Наберите в поисковик пару заветных слов (правила стихосложения) и – дерзайте! Приобретайте личный опыт, формируйте свой взгляд, индивидуальный стиль, учитесь отличать истинное от наносного.

Если решитесь, могу посоветовать только одно: копайте глубоко. Зачастую в Интернет-общении встречаются псевдоучителя, наскоро нахватавшиеся вершков и эйфорически решившие, что этого – достаточно. Но только собственным трудом добытые и систематизированные знания могут сформировать у пишущего человека некую базовую платформу. Иначе – никак. Я скажу Вам одно, другой рецензент – другое, третий… Немудрено и запутаться!

Хотите выстроить надёжное здание – начните с фундамента. Если же стихи для Вас просто хобби, нечто вроде лёгкого развлечения и повод для общения в Сети, тогда, конечно, воля Ваша. Тоже вариант, совершенно не предосудительный. Кто-то хочет взять знания и берёт их, кому-то достаточно общения с друзьями. Одно другому, кстати, не помеха.
На всё это нужно время. И желание, разумеется.

Стихотворение «Я – женщина» написано на голых эмоциях, возможно, поэтому привлекло к себе некоторое внимание читателей.
Но на одной эмоциональности далеко не уедешь. Она, как пена без волны. Глубины нет. Пока что это черновик того, что могло бы, наверное, стать стихотворением, в правильном понимании этого слова.

На сегодняшний день эта вещь – типичный образец того, что принято иронично называть «женской поэзией». Претенциозность, лавина упрёков, негодования и, как апофеоз – поверженный у ног представительницы слабого пола мужчина.

А нужен ли сильной женщине – такой мужчина? И, не менее важно: нужна ли нормальному мужчине женщина, жаждущая вонзить в него свой каблучок?

Мужчина в стихотворении, этот «зверь», на фоне предложения ему «скулить», ассоциативно тянет не более чем на некормленого невыгулянного пса.

Мне, как женщине, ближе была бы развязка примерно в таком ключе:

«Мне Богом дан. И потому
Таким, как есть, тебя приемлю…»

Да, в таком случае пришлось бы слегка прищемить хвост эмансипации. Однако женственности в стихотворении тогда бы место нашлось. Ведь любовь женщины – одна из тех самых «загадочных составляющих» её души. И любовь эта, как правило, жертвенна и всепрощающа.
Разумеется, это моё субъективное видение финала – смирение, успокоение.
Без сомнения, Ваш вариант близок очень многим женщинам. И это – Ваше право.

Подводя итог, могу сказать общее впечатление от данного стихотворения. Увы, это – самая неудачная работа из тех, которые я видела у Вас, Яна.

Наспех исполненный гимн женскому тщеславию – по содержанию, причём имеющий массу недоработок по форме.

И, если содержание, которое отражает взгляды автора, либо его литературных героев, можно подвергать критике только по принципу: «сколько людей, столько и мнений», то есть, автор имеет право думать ТАК и никак иначе, то над технической стороной стихотворения, безусловно, нужно ещё очень серьёзно работать.

Надеюсь, моя работа не окажется напрасной и будет полезна для Вас, Яна."



Читатели (2782) Добавить отзыв
 

Литературоведение, литературная критика